Apesar de ser bastante reservado em relação à sua vida privada e manter um certo sigilo quando se trata de falar sobre intimidade e sua vida de casal com a renomada atriz espanhola Ursula Corberó, o darin chinês deixou-se levar pela cordialidade da conversa e em plena entrevista deu detalhes dessa faceta tão protegida.
em diálogo com o já famoso formato do youtube chamado caixa pretao ator ousou aprofundar sua relação com Úrsula Corberócom quem conheceu durante as filmagens da série A embaixada e com quem mantém um relacionamento há 8 anos.
Foi neste contexto que o filho de Ricardo Darinque coincidentemente tem o mesmo nome de acordo com o DNI, confessou que depois de viver tanto tempo com sua companheira e depois de passar tanto tempo na Espanha, a língua de lá gruda tanto nele que em várias ocasiões ele adota expressões idiomáticas e é seu ambiente que se torna Ele apontou isso muitas vezes.
“Quando eu via os argentinos usando expressões espanholas, eu dizia: ‘Você tem que ser um babaca, hein’, e agora eu sou o babaca, obviamente. de uma forma mais eficiente, há algo que é automaticamente como nos life hacks que você às vezes encontra, você nunca mais faz diferenteos chineses começaram.
O DARIN CHINÊS RECONHECE QUE A NAMORADA INFLUENCIA SEU IDIOMA
Continuando com a palestra, o galã argentino completou: “Às vezes eu uso ‘pegar’, claro, me pego dizendo ‘vou pegar uma coisa dessas’, então me sinto incrivelmente ridículo. Moro com uma espanhola. Que ela também é catalã, com a qual fala catalão com sua família. Portanto, há uma miscelânea de idiomas“.
Mas da mesma forma que ele se mistura com a namorada, acontece com Úrsula que, como explicou El Chino, também implementa nossas palavras e expandiu: “Ela também incorpora coisas da Argentina. ‘Quilombo’ é a palavra favorita de quase todos os espanhóis. ‘Prolijo’ é uma palavra que não tem sinônimo na Espanha”.
Mais informações em paparazzi.com.ar